On one hand, this doesn't bother me much because it's mostly just a mutation of "because of" which I already avoid using. You can usually rework "because of <noun>" into "because <phrase>" and produce a sentence that, in my experience, better expresses what the speaker actually intends.
On the other hand, "because <noun>" is extremely inexact:
> English Has a New Preposition, Because Internet
What about the Internet caused English to gain a new preposition? Unless you already understand, "because <noun>" adds little, if any, explanation. I can see its use as a handy short-hand when your audience does already understand though.
Yes. It's an invocation, rather than an explanation. That's one of the interesting things about it; it's effectively a reversal of the original meaning of the word "because".
It has a different meaning than because of though. Two examples:
Bacon milkshake because bacon.
Bacon milkshake because of bacon.
The second one doesn't carry the flippant implication of the unquestionable awesomeness of bacon. You don't get to argue the point with the first one. The second one might be up to debate. There's far more to communication that just facts. There's emotional content that gets captured as well.
On the other hand, "because <noun>" is extremely inexact:
> English Has a New Preposition, Because Internet
What about the Internet caused English to gain a new preposition? Unless you already understand, "because <noun>" adds little, if any, explanation. I can see its use as a handy short-hand when your audience does already understand though.