> “Scattering” is the scientific term of art for molecules deflecting photons. Linguistically, it’s used somewhat inconsistently. You’ll hear both “blue light scatters more” (the subject is the light) and “atmospheric molecules scatter blue light more” (the subject is the molecule). In any case, they means the same thing
There's nothing ambiguous or inconsistent about this. In English a verb is transitive if it takes one or more objects in addition to the subject. In "Anna carries a book", "carries" is transitive. A verb is intransivite if it takes no object as with "jumps" in "The frog jumps.".
Many verbs in English are "ambitransitive" where they can either take an object or not, and the meaning often shifts depending on how it's used. There is a whole category of verbs called "labile verbs" where the subject of the intransitive form becomes the object of the transitive form:
* Intransitive: The bell rang.
* Transitive: John rang the bell.
"Scatter" is simply a labile verb:
* Intransitive: Blue light scatters.
* Transitive: Atmospheric molecules scatter blue light more.
In Finnish you might use "kuunteluttaa". You start with "kuunnella", "to listen" and inflect it in the way that turn a verb into "make someone verb". This particular example is a little unusual, but the same thing is commonly used with e.g. "taste". It works with all kinds of verbs, so it comes handy when you want your car serviced or your house painted.
Interesting. This is indeed a funny gap in the language.
"Show" work for any sort of visual thing you might want to present to someone. It's a bitransitive verb: it takes both a direct and indirect object in addition to the subject:
"Bill showed Marsha her new car."
^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^^^^^^
Subject D.Obj Indirect Obj.
For an auditory thing, our common words seem to subdivide it based on the sound source: "tell" for presenting speech to someone, "play" for presenting something musical:
"Amy told Fred a story."
"Bill played Fred a song."
"Play" has grown to encompass recorded audio, so is probably the closest thing to an auditory equivalent to "show".
There is also "audition" which can be used transitively, but I don't think it works bitransitively. You can say "I auditioned a bunch of saxophone recordings.", but you can't audition something to someone.
Languages are so interesting, although I have zero talent in acquiring them. I don't care much for speaking them, pronouncing them right, but I do wish I could read some of the literature in their original language.
Ah! That's not bad but it's not the same thing. Good nevertheless.
I can 'show' (or point someone to a) a sight that I am not myself creating in anyway. The word I am looking for would mean to 'make you hear' in the same may to show is to make you see.
As the sibling points out show works for audio as well. Also vision is directed while audio is not. You need to look at some thing specifically in order to see it, you do not need to turn your head, to listen, the sound needs just to be there. You might need to alter your perception filter for both.
That ambiguity results from the elimination of cases, other languages still have them (and I perceive English to have as well, I just treat them all as homonym). You wouldn't say that foo(a,b) has ambiguity, because foo(NULL, &b) and foo(&a, NULL) both exist.
"the bell was rung" illustrates a cause (and introduces a question: who rang the bell?)
"the bell rang" illustrates an effect (the vibration and sound of the bell as it rings).
i think this is more an illustration of the ambiguity of the root word "ring", which can be an action by a subject upon an object, or to describe the behavior of the object itself.
I'm familiar with "steamer clams", but not "clam steamers".
In "shrimp fried rice", "shrimp" is a noun adjunct [1], which is when you use a noun as an adjective.
The charming ambiguity comes from it being unclear whether "shrimp" is an adjunct noun modifying "fried rice" ("shrimp fried-rice") or modifying the past participle verb "fried" ("shrimp-fried rice").
I thought the charming ambiguity came from "fried" either acting as an adjective or as a verb. These aren't just any shrimp, they're chef shrimp, and they've prepared some delicious fried rice for us. Isn't that incredible? Shrimp fried rice.
Right. It's a noun phrase either way. The question is whether it is rice that were fried by shrimp ("shrimp-fried rice") or fried rice containing shrimp ("shrimp fried-rice").
> “Scattering” is the scientific term of art for molecules deflecting photons. Linguistically, it’s used somewhat inconsistently. You’ll hear both “blue light scatters more” (the subject is the light) and “atmospheric molecules scatter blue light more” (the subject is the molecule). In any case, they means the same thing
There's nothing ambiguous or inconsistent about this. In English a verb is transitive if it takes one or more objects in addition to the subject. In "Anna carries a book", "carries" is transitive. A verb is intransivite if it takes no object as with "jumps" in "The frog jumps.".
Many verbs in English are "ambitransitive" where they can either take an object or not, and the meaning often shifts depending on how it's used. There is a whole category of verbs called "labile verbs" where the subject of the intransitive form becomes the object of the transitive form:
* Intransitive: The bell rang.
* Transitive: John rang the bell.
"Scatter" is simply a labile verb:
* Intransitive: Blue light scatters.
* Transitive: Atmospheric molecules scatter blue light more.