Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

A lot of American commenters here are very much misunderstanding how "try and" is used in British English.

It genuinely is used essentially equivalently to "try to". Maybe there is some very slight semantic difference, but it's essentially the same.



The majority of the article is describing how it is different from “try to” in its usage. In short it acts more like a single phrase than as a literal future infinitive.


There's no usage of try and where try to wouldn't fit perfectly well and mean exactly the same thing. It's a weird construct with weird restrictions on how it can be applied grammatically, but it's not different in usage.


I'm American and use the phrase that way literally all the time. Also "Go ahead and..."


Actually, this is the same way it's used in America. Maybe there's a subtle distinction in rare cases, but it's been more or less deflated.

There might be some boomer grammar prescriptivists who are saying otherwise, but they aren't doing linguistics.


Try and find out.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: