Agreed. The bullet point "Helping editors share local perspectives or context by automating the translation and adaptation of common topics" could be unfortunate if not carefully reviewed - and hopefully it will be.
Having recently spent some time doing translations with the current models, my experience is that their output quality can have a rather high variance. That, along with a tendency toward hallucination, often makes them a "fuzzy guess" at best. When I'm the user asking for that translation, I can factor that fuzziness into my understanding of the output. If its already translated for me, I'm depending on someone else to have done the work of making sure it is faithful to the original.
Having recently spent some time doing translations with the current models, my experience is that their output quality can have a rather high variance. That, along with a tendency toward hallucination, often makes them a "fuzzy guess" at best. When I'm the user asking for that translation, I can factor that fuzziness into my understanding of the output. If its already translated for me, I'm depending on someone else to have done the work of making sure it is faithful to the original.