However, this is very different from CJK countries, where the Chinese characters are mostly kept consistent. Cho nom on the other hand, renders almost completely unreadable to me.
Try reading some Japanese in man'yougana https://ja.wikisource.org/wiki/%E4%B8%87%E8%91%89%E9%9B%86/%... and compare to the version where all characters used purely for their sound value have been distorted into squiggly hiragana. I find it much easier to pick out coherent words in the latter because they're clearly visually distinct.
However, this is very different from CJK countries, where the Chinese characters are mostly kept consistent. Cho nom on the other hand, renders almost completely unreadable to me.